Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

partir para

  • 1 partir

    par.tir
    [part‘ir] vt+vi 1 partir. vpr 2 s’en aller. a partir de à partir de.
    **Não confundir partir, que significa "cortar" e se traduz em francês por "couper", com partir no sentido de "ir embora", que se traduz em francês por "partir".
    Veja outra nota em partir (francês).**
    * * *
    [pax`tʃi(x)]
    Verbo transitivo (quebrar) casser
    Verbo intransitivo partir
    partir de partir de
    partir para partir pour
    a partir de à partir de
    Verbo Pronominal se casser
    * * *
    verbo
    1 ( quebrar) (se) casser
    isso parte-se facilmente
    ça casse facilement
    partir aos bocados
    casser en morceaux
    partir um braço
    casser un bras
    casser la figure à
    2 ( dividir) casser; diviser
    partir ao meio
    casser en deux; diviser par moitié
    ele partiu há dois anos
    il est parti il y a deux ans
    (comboio) partir a horas
    partir à l'heure
    preparar-se para partir
    se préparer à partir
    quando partimos?
    quand partons-nous?
    4 ( começar) partir
    este projecto partiu do zero
    ce projet est parti de zéro
    é o primeiro a partir da esquerda
    c'est le premier en partant de la gauche
    partindo desse princípio
    en partant de ce principe
    5 (pão, carne) couper
    a partir de...
    à partir de...
    c'est à fendre le cœur

    Dicionário Português-Francês > partir

  • 2 para

    pa.ra
    [p‘arə] prep pour, à, en, vers. uma carta para ele / une lettre pour lui. por seis meses, por um ano pour six mois, pour un an. Veja nota em en.
    * * *
    [`para]
    Preposição
    1. (ger) pour
    esta água não é boa para beber cette eau n'est pas potable
    isto é para comer esta noite ceci est à manger ce soir
    para que serve isto? à quoi ça sert?
    um telefonema para o senhor on vous demande au téléphone
    cheguei mais cedo para arranjar lugar je suis arrivé plus tôt pour trouver une place
    era só para agradar você c'était seulement pour te faire plaisir
    é caro demais para as minhas posses c'est trop cher pour moi
    para o que come, está magro pour ce qu'il mange, il est maigre
    para ele, você está errado pour lui, tu as tort
    para mim, está muito bom pour moi, c'est très bon
    ele apontou para cima il a pointé son doigt vers le haut
    ele seguiu para o aeroporto il a continué vers l'aéroport
    vá para casa va à la maison
    olhei para ele je l'ai regardé
    chegue-se para o lado mets-toi sur le côté
    para amanhã pour demain
    de uma hora para a outra d'une heure à l'autre
    estará pronto para a semana/o ano ce sera prêt la semaine/l'année prochaine
    são quinze para as três il est trois heures moins le quart
    estar para fazer algo être sur le point de faire quelque chose
    o trem está para sair le train est sur le point de partir
    ele está para chegar il est sur le point d'arriver
    para com envers
    para mais de plus de
    para que pour que
    é para já! tout de suite!
    * * *
    preposição
    1 (direcção) en; à; vers
    sur
    dar para o jardim
    donner sur le jardin
    ela vem para minha casa
    elle vient chez moi
    eu vou para França
    je vais en France
    eu vou para Lisboa
    je vais à Lisbonne
    olhar para o quadro
    regarder le tableau
    virar-se para a direita
    se tourner vers la droite
    voltar para casa
    retourner à la maison
    voltar para trás
    revenir sur ses pas
    à
    afin
    isto é para limpar o chão
    ceci est pour nettoyer le sol
    isto não serve para nada
    cela ne sert à rien
    não tenho dinheiro para isso
    je n'ai pas d'argent pour cela
    isso é para quê?
    ça sert à quoi?
    un sirop pour la toux
    3 ( a fim de) pour; afin
    para que
    pour que
    trabalho para pagar as contas
    je travaille afin de payer mes factures
    telefonei para que saibas tudo
    j'ai téléphoné pour que tu saches tout
    4 (tempo) pour
    de dia para dia
    de jour en jour
    lá para as dez horas
    vers dix heures
    para sempre
    pour toujours; à jamais
    para a semana
    la semaine prochaine
    para o ano
    l'année prochaine
    5
    (sentimento, atitude) para com
    vis à vis de; envers
    à escala de 10 para 1
    sur l'échelle de 10 à 1
    en bas
    en haut
    en dedans
    en dehors
    não estou para isso!
    je ne veux pas m'en faire!
    ⓘ Não confundir com a palavra francesa par (por).

    Dicionário Português-Francês > para

  • 3 pronto para partir

    prêt à partir.

    Dicionário Português-Francês > pronto para partir

  • 4 aventura

    a.ven.tu.ra
    [avẽt‘urə] sf aventure.
    * * *
    [avẽn`tura]
    Substantivo feminino aventure féminin
    partir para a aventura partir à l'aventure
    * * *
    nome feminino
    1 aventure
    espírito de aventura
    esprit d'aventure
    2 ( experiência) aventure
    uma aventura amorosa
    une aventure amoureuse
    film d'aventures

    Dicionário Português-Francês > aventura

  • 5 luta

    lu.ta
    [l‘utə] sf 1 lutte, combat, dispute. 2 affrontement, conflit. 3 bataille.
    * * *
    [`luta]
    Substantivo feminino lutte féminin
    * * *
    nome feminino
    1 (em geral) lutte
    combat
    abandonar a luta
    abandonner la lutte
    partir para a luta
    engager la lutte
    2 DESPORTO lutte
    luta livre
    lutte libre; catch
    lutte armée
    lutte contre le crime
    lutte des classes
    lutte d'intérêts
    lutte pour la vie; lutte pour la survie
    être en lutte ouverte

    Dicionário Português-Francês > luta

  • 6 pronto

    pron.to
    [pr‘õtu] adj prêt. você ainda não está pronta? / tu n’es pas encore prête? pronto para a ação prêt pour l’action. pronto para partir prêt à partir. pronto para qualquer coisa prêt à tout.
    * * *
    pronto, ta
    [`prõntu, ta]
    Adjetivo prêt(e)
    Interjeição ça y est!
    estar pronto être prêt
    estar pronto para fazer algo être prêt à faire quelque chose
    pronto, pronto! bon!, bon!
    * * *
    adjectivo
    1 ( preparado) prêt
    estou pronto!
    je suis prêt!
    estar pronto para partir
    être prêt au départ; être prêt à partir
    estar sempre pronto para ajudar
    être toujours prêt à aider
    2 ( acabado) prêt
    fini
    o jantar está pronto
    le dîner est prêt
    3 (rápido, imediato) prompt
    uma resposta pronta
    une réponse prompte
    4 (pagamento) comptant
    pagar alguma coisa a pronto
    payer quelque chose comptant
    interjeição
    bon!
    prêt à l'emploi

    Dicionário Português-Francês > pronto

  • 7 hoje

    ho.je
    [‘oʒi] adv aujourd’hui. a partir de hoje à partir d’aujourd’hui, dès aujourd’hui. até hoje jusqu’à aujourd’hui, jusqu’à maintenant, jusqu’à présent. desde hoje dès aujourd’hui. é para hoje ou para amanhã? c’est pour aujourd’hui (ou pour demain)? hoje em dia de nos jours. não é de hoje que eu o conheço ce n’est pas d’aujourd’hui que je le connais.
    * * *
    [`oʒi]
    Advérbio aujourd'hui
    hoje em dia à l'heure actuelle
    até hoje jusqu'à présent
    de hoje d'aujourd'hui
    de hoje a oito/quinze dias d'ici huit/quinze jours
    de hoje em diante dorénavant
    por hoje aujourd'hui
    * * *
    advérbio
    1 ( neste dia) aujourd'hui
    a partir de hoje
    à partir d'aujourd'hui
    de hoje a oito
    aujourd'hui en huit
    faz hoje um mês que
    il y a aujourd'hui un mois que
    hoje à tarde
    cette après-midi
    hoje à noite
    ce soir
    2 ( actualmente) aujourd'hui
    o mundo de hoje
    le monde d'aujourd'hui
    de nos jours

    Dicionário Português-Francês > hoje

  • 8 amanhã

    a.ma.nhã
    [amañ‘ã] sm+adv demain. amanhã à noite demain soir. amanhã cedo demain matin. deixar para amanhã remettre à demain. depois de amanhã après-demain.
    * * *
    [ama`ɲã]
    Advérbio demain
    Substantivo masculino o amanhã l'avenir masculin
    * * *
    nome masculino
    ( futuro) demain
    lendemain
    o mundo de amanhã
    le monde de demain
    advérbio
    demain
    a partir de amanhã
    à partir de demain; à dater de demain
    amanhã à noite
    demain soir
    amanhã de manhã
    demain matin
    de amanhã a oito
    demain en huit
    depois de amanhã
    après-demain
    até amanhã!
    à demain!
    d'un moment à l'autre

    Dicionário Português-Francês > amanhã

  • 9 fora

    fo.ra
    [f‘ɔrə] adv+prep dehors, hors, excepté, sauf. • interj dehors! sortez! fora da estação hors saison. fora-da-lei hors-la-loi.
    * * *
    [`fɔra]
    Advérbio (no exterior) dehors
    (no estrangeiro) à l'étranger
    Preposição (exceto) excepté
    (além de) en dehors de
    Interjeição dehors!
    amanhã vou estar fora demain, je ne serai pas là
    conduzir fora de mão mordre sur la ligne blanche
    estar/ficar fora de si être hors de soi
    ficar de fora de ne pas prendre part à
    fora de série hors du commun
    (no estrangeiro) à l'étranger
    dar um fora em alguém ( informal) envoyer promener quelqu’un
    * * *
    advérbio
    1 ( exteriormente) dehors; hors
    de fora
    hors
    deitar fora
    jeter
    deixar de fora
    laisser de côté
    ficar de fora
    exclure; rejeter
    ir lá para fora
    aller dehors
    lá fora
    là dehors
    olhar lá para fora
    regarder dehors
    por fora
    en dehors
    (ir) jantar fora
    dîner dehors
    pagar alguma coisa por fora
    payer quelque en extra
    vender comida para fora
    vendre des plats à emporter
    2
    d'ailleurs
    estar (para) fora
    être à l'étranger
    ir para fora
    partir à l'étranger
    lá fora
    à l'étranger
    3 DESPORTO hors-jeu
    preposição
    1
    (no exterior, longe) fora de
    hors de
    fora de casa
    à l'extérieur
    fora de horas
    à des heures tardives
    fora de moda
    démodé
    fora de mão
    hors de portée
    fora de serviço
    hors service
    ficar fora de si
    être hors de soi
    2 ( excepto) hors
    fora os domingos
    excepté les dimanches
    isso está fora de questão
    il est hors de question
    3 ( além de) hors
    fora isso
    hors cela
    interjeição
    dehors!
    sortir, s'en aller

    Dicionário Português-Francês > fora

  • 10 hora

    ho.ra
    [‘ɔrə] sf heure. antes da hora avant l’heure. a toda hora à toute heure. de uma hora para outra d’une heure à l’autre. hora extra heure supplémentaire. meia hora la demi-heure. na hora à l’heure. pouco mais de uma hora une bonne heure. que horas são? quelle heure est-il? um quarto de hora un quart d’heure.
    * * *
    [`ɔra]
    Substantivo feminino heure féminin
    meia hora demi-heure
    que horas são? quelle heure est-il?
    a que horas é …? à quelle heure est …?
    são horas de … il est l'heure de …
    está na hora de … il est temps de …
    na hora H à l'heure H
    horas extraordinárias heures supplémentaires
    hora de pico heure de pointe
    horas vagas temps masculin libre
    hora a hora à toute heure
    de hora em hora toutes les heures
    horas e horas des heures et des heures
    à última da hora au dernier moment
    * * *
    nome feminino
    a que horas?
    à quelle heure?
    às dez horas
    à dix heures
    que horas são?
    quelle heure est-il?
    é uma hora
    il est une heure
    são dez horas
    il est dix heures
    esperei duas horas
    j'ai attendu pendant deux heures
    falta meia hora
    il manque une demi heure
    ser pago à hora
    être payé à l'heure
    tem horas?
    vous avez l'heure?
    100 km por hora
    100 km à l'heure
    (relógio) dar horas
    sonner
    coloquial (estômago) avoir faim; avoir l'estomac dans les talons
    2 ( momento) heure; moment
    à hora do almoço
    à l'heure du déjeuner
    à última da hora
    à la dernière minute
    chegar (mesmo) em cima da hora
    arriver juste à temps
    está na hora de ir embora
    il est temps de partir
    fazer horas (para)
    faire passer le temps
    foi uma decisão de última hora
    c'était une décision de dernière heure
    já são (mais que) horas de...
    il est largement temps de...
    marcar uma hora
    marquer une heure; fixer rendez-vous
    (não) ter horas para chegar
    ne pas avoir d'heures pour arriver
    à l'heure
    à une heure indue
    à toutes heures
    à toutes heures
    d'heure en heure
    dernière minute
    heure d'arrivée
    heure de pointe
    hora H
    l'heure H
    heures supplémentaires, heures sups
    heures creuses
    par heure
    à des heures indues

    Dicionário Português-Francês > hora

  • 11 decidir

    de.ci.dir
    [desid‘ir] vt+vpr 1 décider. vt 2 déterminer.
    * * *
    [desi`dʒi(x)]
    Verbo transitivo décider
    decidir fazer algo décider de faire quelque chose
    Verbo Pronominal se décider
    decidir-se a fazer algo se décider à faire quelque chose
    * * *
    verbo
    1 ( tomar a decisão) décider; résoudre; régler
    decidi entrar para a universidade
    j'ai décidé d'entrer à l'université
    decidir partir
    décider de partir
    estar por decidir
    être en suspens
    2 ( convencer) décider; convaincre
    persuader

    Dicionário Português-Francês > decidir

  • 12 dizer

    di.zer
    [diz‘er] vt dire. diga-me com quem andas, eu te direi quem és prov dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es. diga-se de passagem soit dit en passant. para dizer a verdade à vrai dire. por assim dizer pour ainsi dire. quer dizer c’est-à-dire.
    * * *
    [dʒi`ze(x)]
    Verbo transitivo dire
    dizer algo a alguém dire quelque chose à quelqu’un
    dizer a alguém que dire à quelqu’un de ou que
    eu lhe disse que se calasse je lui ai dit de se taire
    como se diz…? comment dit-on…?
    * * *
    verbo
    1 ( declarar) dire
    ela não disse uma palavra
    elle n'a pas dit un mot
    já não sabia o que dizer
    je ne savais plus quoi dire
    2 ( comentar) dire
    dizer asneiras
    dire des bêtises
    dizer bem de alguém
    dire du bien de quelqu'un
    3 ( ordenar) dire
    diz-lhe para se ir embora
    dis-lui de partir
    4 ( traduzir) dire
    como é que se diz isso em francês?
    comment dit-on cela en français?
    5 ( objectar) dire
    não tenho nada a dizer
    je n'ai rien à dire
    6 ( recitar) dire
    dizer a missa
    dire la messe
    dizer uma oração
    faire une prière; dire une prière
    7 ( pensar) dire
    o que dizem desta proposta?
    qu'est-ce que vous dites de cette proposition?
    8 ( evocar) dire
    isso não me diz nada
    ça ne me dit rien du tout
    9 ( condizer) aller bien ( com, avec); cadrer ( com, avec)
    dizer bem com
    aller bien avec; s'harmoniser avec
    nome masculino
    dire
    no dizer do médico
    au dire du médecin
    à vrai dire
    a quem o dizes!
    à qui le dis-tu!
    quoi qu'on dise
    dire au revoir
    en ce qui concerne
    pour ainsi dire
    c'est-à-dire
    dire ses quatres vérités à quelqu'un
    dizer é uma coisa, fazer é outra
    c'est plus facile à dire qu'à faire
    ne pas se faire prier

    Dicionário Português-Francês > dizer

  • 13

    [p‘ɛ] sm 1 pied. 2 Mec support. 3 Geogr pied (du mont). 4 Mat pied (mesure). dar no partir, s’en aller. dedos dos pés doigts des pieds. em debout, levé. estar com dor nos pés avoir mal aux pieds. estar com frio nos pés avoir froid aux pieds. estar com um pé na cova avoir un pied dans la fosse. fazer o pé aller chez le pédicure, le podologue. ficar de se lever. ir a aller à pied. isto não tem pé nem cabeça cela n’a ni queue ni tête. unhas dos pés ongles des pieds.
    * * *
    [`pɜ:]
    Substantivo masculino pied masculin
    andar na ponta dos pés marcher sur la pointe des pieds
    pôr-se em pé se lever
    ter/não ter pé avoir/ne pas avoir pied
    pé de porco pied de porc
    a pé à pied
    ao pé de près de
    em ou de pé debout
    em pé de igualdade à égalité
    * * *
    nome masculino
    1 ANATOMIA pied
    ter os pés chatos
    avoir les pieds plats
    andar de pés descalços
    marcher les pieds nus
    eu nunca pus lá os pés
    je n'y ai jamais mis les pieds
    ir a pé
    aller à pied
    (na água) ter pé
    avoir pied
    um pé de alface
    un pied de laitue
    um pé de salsa
    un bouquet de persil
    4 CULINÁRIA pied
    pé da mesa
    pied de table
    6 (medida) pied
    pé cúbico
    pied cube anglais
    pé quadrado
    pied carré anglais
    au pied de la lettre
    près de
    aux pieds de
    des pieds à la tête; de pied en cape
    d'un moment à l'autre
    sur pied de guerre
    bien commencer
    être levé; être sur pied
    être debout
    se méfier de
    avoir un pied dans la tombe
    mettre les pieds dans le plat
    sans queue ni tête
    pied à pied

    Dicionário Português-Francês >

  • 14 retirar-se

    1 (ir-se embora, partir) se retirer
    retirar-se para o campo
    se retirer à la campagne
    2 (ausentar-se, recolher-se) se retirer
    s'en aller
    ela retirou-se bastante cedo para o quarto
    elle s'est retirée très tôt dans sa chambre
    3 (afastar-se, abandonar) se retirer
    retirar-se da competição
    se retirer de la compétition
    retirar-se da vida pública
    se retirer de la vie publique
    retirar-se dos negócios
    se retirer d'affaires
    4 MILITAR battre en retraite

    Dicionário Português-Francês > retirar-se

  • 15 embora

    em.bo.ra
    [ẽb‘ɔrə] adv+conj quoique, bien que. ir-se embora s’en aller, partir.
    * * *
    [ẽm`bɔra]
    Conjunção bien que
    Advérbio ir embora s'en aller
    ir-se embora s'en aller
    ele foi-se embora il est parti
    * * *
    advérbio
    ir(-se) embora
    s'en aller
    embora para a escola!
    en route pour l'école!
    mandar alguém embora
    renvoyer quelqu'un
    vai(-te) embora!
    vas-t-en!
    conjunção
    quoique; malgré
    embora eu não goste de festas, esta foi muito divertida
    malgré que je n'aime pas les fêtes, celle-ci fut très divertissante
    vamos passear, embora esteja a chover
    nous allons nous promener, malgré qu'il pleuve
    interjeição
    embora!
    soit!

    Dicionário Português-Francês > embora

  • 16 entrar

    en.trar
    [ẽtr‘ar] vi 1 entrer. 2 pénétrer. entrar em uma casa entrer. entre! entrez!, entre!
    * * *
    [ẽn`tra(x)]
    Verbo intransitivo rentrer
    entrar em algo entrer dans quelque chose
    (no carro) monter dans quelque chose
    (participar de) participer à quelque chose
    (ingressar em) rentrer dans quelque chose
    entrar com algo donner quelque chose
    entro em férias amanhã je suis en vacances à partir de demain
    * * *
    verbo
    1 ( ir para dentro) rentrer; entrer
    (automóvel) rentrer
    (navio) monter à bord
    mandar entrar
    inviter à entrer; faire rentrer
    entre!
    entrez!
    entrar ao serviço
    entrer au service de
    entrar em pormenores
    rentrer dans les détails
    entrer en scène
    entrar em vigor
    rentrer en vigueur
    2 (mercadoria, correio, dinheiro) rentrer
    3 (líquido) entrer; passer
    deixar entrar água
    laisser passer l'eau; laisser entrer l'eau
    4 (num jogo, num filme) entrer
    (numa brincadeira) entrer dans le jeu
    (numa discussão) entrer dans la conversation

    Dicionário Português-Francês > entrar

  • 17 passeio

    pas.sei.o
    [pas‘eju] sm 1 promenade. 2 pop balade. 3 coloq virée. dar um passeio faire un tour, une promenade.
    * * *
    [pa`seju]
    Substantivo masculino (em rua) trottoir masculin
    (caminhada) promenade féminin
    * * *
    nome masculino
    1 promenade f.
    dar um passeio
    faire une promenade; partir en promenade
    dar um passeio de carro
    faire une promenade en voiture
    2 ( excursão) sortie f.; excursion f.
    passeio da escola
    sortie scolaire
    3 (para peões) trottoir

    Dicionário Português-Francês > passeio

  • 18 от

    отплы́ть от бе́рега — s'éloigner de la rive

    отойти́ от до́ма — d'éloigner de la maison

    от нача́ла до конца́ — du commencement jusqu'à la fin

    от головы́ до пя́ток — des pieds à la tête

    я зна́ю э́то от очеви́дца — je le tiens d'un témoin oculaire

    я пришёл от Ивано́вых, что́бы переда́ть вам от них поздравле́ния — je viens de chez les Ivanov pour vous féliciter de leur part

    3) (во временно́м смысле) de; depuis, à partir de ( начиная с)

    письмо́ от шесто́го ию́ля — une lettre (datée) du six juillet

    от пе́рвого до после́днего дня — depuis le premier jusqu'au dernier jour

    от мо́ли — contre les mites

    сре́дство от зубно́й бо́ли — un remède contre le mal de dents

    5) (указывает целое, которому принадлежит часть) de

    ключ от замка́ — clé f de la serrure

    пу́говица от пальто́ — bouton m de manteau

    6) ( по причине) de; à cause de

    ко́рчиться от бо́ли — se crisper de douleur

    петь от ра́дости — chanter vt de joie

    ••

    от и́мени кого́-либо — au nom de qn

    день ото дня и т.п. — de jour en jour, etc.

    вре́мя от вре́мени — de temps en temps

    от всей души́, от всего́ се́рдца — de tout mon (ton, etc.) cœur

    напи́санный от руки́ — écrit à la main, manuscrit

    * * *
    1. prepos.
    1) gener. de chez(...) (...), depuis, dès, procéder (...), contre, para(...) (...)
    2. n
    1) gener. en partant de (Jupiter est la plus grosse planète du système solaire et la cinquième en partant du Soleil.), vis-à-vis, vis-à-vis de (Cette protection vis-à-vis de la chaleur permet de réaliser une partie du mât en matériaux composites.), (о защите) à l'égard de (La Cour Constitutionnelle censure les exceptions discriminantes en matière de protection à l'égard du tabagisme passif.), (5 мая) en date du (5 mai), par
    2) eng. (из, с) en provenance de (Le signal en provenance du bus stéréo sera récupéré à la sortie.)

    Dictionnaire russe-français universel > от

  • 19 EUHTEHUA

    êuhtêhua > êuhtêhua-.
    *\EUHTEHUA v.i., partir en courant, aller vite à un endroit (S).
    Esp., partirse con aceleramiento y corriendo para alguna parte (M).
    sale… se va (Z153).
    Angl., to leave, go (K).
    *\EUHTEHUA v.réfl., sortir du lit, se lever avec précipitation (S).
    Form: v.composé sur êhua, auxiliaire êhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EUHTEHUA

  • 20 ZACATL

    zacatl:
    1.\ZACATL herbe dure, sèche; paille.
    Esp., paja particular para hacer bobios, o casas de paja (M).
    paja. Molina II 13v.
    planta, grama, heno, zacate,
    Eucampes macroura. Garibay Llave 380.
    Mex. zacate.
    Angl., grass. Sah 4,37.
    Nom générique de l'herbe sèche. Sah11,196.
    Herbe dure des régions semi-desertiques du Mexique.
    'Sakat' se aplica a las gramineas y a algunas cyperaceas, a veces tambien se aplica a plantas con hojas lineares (idioma de la sierra norte de Puebla). Amerindia 10,76.
    Dans le Codice Florentino Copia Troncoso p 980 Sahagun paraphrase le terme zacatl en ces termes 'heno que lo traian de los montañas'. W.Jimenez Moreno 1974,55 note 2.
    Cf. Sah2,136.
    Terme générique qui désigne l'herbe longue et drue que l'on rencontre aussi bien dans la 'prairie' que dans les zones de montagne. Plus d'une trentaine d'espèces de zacatl on été identifiées par les botanistes; la plupart sont des Graminées.
    Christian Duverger, L'origine des Aztèques, p.172.
    " in oc cequi xihuitl in motênêhua zacatl ", still other herbs, which are called grasses. Sah11,193.
    " quizcaltiâya in cuahuitl, in zacatl, in tônacâyôtl ", il fait grandir les arbres, les herbes, le maïs, est dit de Tlaloc. Sah1,7.
    " zacatl, xiuhtzintli, elozacatl in quimocuacualtia ", grass, herbs and mais straw served him as foot. Est dit du lapin ou de celui qui est né sous le signe êyi tôchtli. Sah4,37.
    " motzehtzeloa zacatl: yehhuâtl in ocôzacatl ", on disperse sur le sol de la paille, de la paille d'ocote.
    Pratique rituelle. Sah2,136.
    * à la forme possédée inaliénable.
    " îzacayo quiyauhteôcuitlatl ", l'herbe qui révèle la présence sous terre de la pierre précieuse 'quiyauhteôcuitlatl'.
    Cod Flor XI 178r = ECN9,210 = Sah11,188 (jçacaio).
    2.\ZACATL balai.
    " ye îca ca zacatl ca popotl in înmâc tetentiuh ", weil Besen in ihrer Hand sind. Sah 1927,176. Note: A partir de l'usage cérémoniel du zacate, B.Bittmann Simons CIA 1972 II 232 reconstitue les lignes générales d'un complexe où se trouverait relié l'autosacrifice (boules de zacate), l'établissement temporaire d'espaces cérmoniels, la construction de huttes et de cabanes temporaires en relation avec la chasse.
    Ces derniers éléments semblent bien se relier au complexe dit Chichimèque et au thème du nomadisme.
    3.\ZACATL n.pers.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZACATL

См. также в других словарях:

  • partir — partiu pelo meio. partir uma perna; partir um pau. partir com partir com uma faca; parti com ele para férias. partir de partiu de Lisboa; partiu de avião; partiu de férias. partir em partiu o pau em bocados. partir para partiu para o Norte;… …   Dicionario dos verbos portugueses

  • partir — verbo transitivo 1. Hacer (una persona o una cosa) varias partes de [una cosa]: Pedro parte leña. 2. Cortar y separar (una persona) una parte de [ …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Para para — Saltar a navegación, búsqueda Para Para (パラパラ, Para Para? también Para Para o ParaPara ) es un baile japonés popular que normalmente se baila en grupos. A diferencia de la mayoría de los clubes, hay movimientos específicos y prefijados para cada… …   Wikipedia Español

  • partir — (Del lat. partīre). 1. tr. Dividir algo en dos o más partes. 2. hender (ǁ rajar). Partir la cabeza. 3. Repartir o distribuir algo entre varios. 4. Romper o cascar los huesos o las cáscaras duras de algunos frutos, para sacar su almendra. 5.… …   Diccionario de la lengua española

  • Partir la vieja — Saltar a navegación, búsqueda Partir la vieja, también llamada Día de la vieja, es una fiesta tradicional del municipio español de Arriate, en la provincia de Málaga, Andalucía, donde se viene celebrando año tras año desde fechas anteriores al… …   Wikipedia Español

  • Para olvidarte de mí — Saltar a navegación, búsqueda Para Olvidarte de Mí Álbum de estudio de RBD Publicación …   Wikipedia Español

  • para- — prefijo 1. Significa que parece y forma adjetivos a partir de adjetivos: e statal paraestatal, militar paramilitar, policial parapolicial. 2. Significa más allá de y forma adjetivos a partir de adjetivos y sustantivos a partir de sustantivos:… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Para toda la vida — Saltar a navegación, búsqueda Para toda la vida País originario México Canal El Canal de las estrellas en conjunto con Mega de Chile Horario de transmisión …   Wikipedia Español

  • Para que no me olvides — Saltar a navegación, búsqueda Para que no me olvides Título Para que no me olvides Ficha técnica Dirección Patricia Ferreira Producción Pancho Casal Guión …   Wikipedia Español

  • Para-malais — Para Malay, c est à dire para malais , était le nom donné par le site www.ethnologue.com à un sous groupe de langues au sein de la branche malayo polynésienne des langues austronésiennes, parlées en Indonésie, en Malaisie et en Thaïlande. Ce sous …   Wikipédia en Français

  • partir — (Del lat. partiri.) ► verbo transitivo 1 Dividir una cosa en dos o más partes: ■ partió el melón en dos; partió la habitación poniendo un tabique. SINÓNIMO trocear fragmentar 2 Hacer un agujero o una raja en una cosa: ■ la pelota golpeó el… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»